Xanh đầu là chúa, bạc đầu là tôi

Direct English translation

With a green head one is the lord, with a white head one is the servant.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời coi trọng người còn trẻ, đang sung sức hoặc đương thời như bậc trên, còn người già tóc bạc thì bị xem nhẹ như kẻ dưới. Thường dùng để than thở hoặc chê trách sự bạc bẽo, đảo lộn tôn ti trong quan hệ xã hội.
English explanation
It criticizes the tendency to treat the young, vigorous, or currently favored as superiors while slighting the old as inferiors. It is used to lament or condemn ingratitude and the upsetting of proper social respect.